Femenino y masculino

equality-2110561_960_720¿Dices niños y niñas, doctoras y doctores, maestros y maestras…?

Quizá deberías darte un paseo por las reglas gramaticales de la lengua española y descubrir que en español el plural en masculino implica ambos géneros, por lo que al dirigirte al público no es necesario ni correcto decir “ministros y ministras”, a pesar de que se use de manera común en la política y el periodismo.

Por otra parte, también deberías saber que decir las palabras que aluden a ambos géneros solo es correcto cuando el femenino y el masculino son términos diferentes, como por ejemplo damas y caballeros, yegua y cabajo, mujer y hombre, vaca y toro…

Otra cosa es que quieras sumarte a la mole y digas barbaridades como portavoza o miembra, aunque podemos seguir con astronauto, poeto, taxisto, fisioterapeuto, masajisto, maquinisto…

A la hora de escribir estos cometen los mismos errores, algunos hacen algo que es incluso peor, como usar una X o @ para palabras como “todos”, ¿alguien me dice cómo se pronuncia “tod@s” y “todxs”, por favor?

La guerra de sexos no está en el idioma sino en el uso que cada cual hace de él. ¡Hablemos bien que cuesta poco y dice mucho!

 

Anuncios

El diario de Anne Frank

He tenido el placer de leer esta historia en dos ocasiones. La primera de ellas fue hace nueve años, cuando compré la novela de género narrativo; mientras que segunda ha sido hace unos meses, cuando una amiga me prestó la novela gráfica.

¿Qué lectura me ha gustado más?

Ambas, porque en la segunda no se ha perdido la esencia de la historia narrada en el diario.

Mucha gente piensa que los cómics no son un trabajo serio, que no son obras como las de cualquier otro género literario, y yo no lo entiendo.

Un tebeo es una obra literaria que, además del contenido escrito, tiene el gráfico. Las ilustraciones enriquecen el texto que lógicamente es más breve que en narrativa, pero ahí está lo fabuloso de este género.

En el caso de esta historia, hay un estupendo trabajo de documentación y eso no solo se nota en los textos, en los diálogos entre los personajes, o en los propios pensamientos de la protagonista, sino también en las magníficas ilustraciones que ayudan a poner cara a todos los personajes, a entenderlos, a imaginarnos situaciones y a comprender la trama de mejor forma.

img_1100

Contestando de nuevo a la pregunta que me he planteado vuelvo a decir que me han gustado ambas, porque las he leído en épocas diferentes de mi vida y, por lo tanto, las he interpretado de maneras distintas cada vez. Digamos que el mensaje me ha llegado de dos formas.

Pero quiero hacer hincapié en que la novela gráfica, a pesar de ser más breve en cuanto al texto, ha sabido respetar las partes más importantes de la trama por lo que, en mi opinión, la adaptación es magistral.

En cuanto a la temática, las dos obras tocan los puntos que Anne describe en su diario: ella es una chica popular venida a menos debido a las leyes nazis, el deterioro de los judíos usando como ejemplo su propia familia, la continua comparación que hace de sí misma con su hermana.

La mejora de Anne en su escritura con el paso de los años también se refleja en la novela gráfica, es por ello que los autores, Ari Folman y David Polonsky, han decidido dejar intactas algunas páginas del texto original, sacrificando de esta manera la ilustración de las mismas. Pero esto ha valido la pena, desde mi punto de vista, ya que enriquece, aún más si cabe, su trabajo como autores de cómics.

 

 

Reto cinco líneas – Junio 2018

reto-5-lineasEste mes Adela nospropone las palabra nueve, vez y camino para el reto.

Si te apetece participar, tienes toda la información aquí y en su blog. Anímate, esto es como un gusanillo que te hace cosquillas cada mes.

Mi propuesta para junio es la siguiente:

TyK llevaba nueve días con la idea en la cabeza, algo que le recordaba una y otra vez que nunca debía dejar su camino, ese en el que creía de verdad y que iba acorde a sus principios. Ese que la llevó al lugar en el que ahora está.

Uso de la tilde

Aquellos que pasan de las tildes están de enhorabuena porque la RAE admite una serie de palabras de uso común que se pueden escribir con o sin ella.

Fútbol / Futbol – Vídeo / Video – Cóctel / Coctel – Daiquirí / Daiquiri

Chófer / Chofer – Ícono / Icono – Maníaco / Maniaco – Élite / Elite

Período / Periodo – Kárate / Karate – Zodíaco / Zodiaco – Policíaco / Policiaco

Elíxir / Elixir – Olimpíada / Olimpiada – Pudín / Pudin

Con tilde en la e

Foto de “Con tilde en la e”

01/ Este, ese, aquel: la tilde de los demostrativos, sean adjetivos o pronombres, fue eliminada hace unos años con las nuevas reglas de la última Ortografía académica.

02/ Solo: la última Ortografía académica también señala que esta palabra, ya sea adverbio o adjetivo, no debe llevar tilde ni siquiera en caso de ambigüedad.

03/ Fue, dio, vio: no llevan tilde, ya que las normas de ortografía establecen que los monosílabos no se acentúan nunca gráficamente, a excepción de los casos de tilde dicarítica.

04/ Huir, rehuir: la primera es monosílaba ya que ui siempre es diptongo; y la segunda es aguda terminada en erre, por lo que ambas deben escribirse sin tilde.

05/ Hubierais, hubieseis, fuerais, fueseis: todas son palabras llanas acabadas en ese y si separamos sus sílabas quedarían así: hu-bie-rais, hu-bie-seis, fue-rais y fue-seis.

06/ Construido, incluido, influido, gratuito, huida, hinduismo, altruismo: no llevan tilde porque se trata de términos llanos que acaban en vocal.

07/ Acabose, ponme: al ser formas verbales que incluyen pronombres pueden o no llevar tilde según las normas de acentuación ortográfica actuales, por lo que como son palabras llanas que terminan en vocal, no llevan tilde.

08/ Heroico, estoico: oi es un diptongo, por lo tanto ambas palabras son llanas y trisílabas termnadas en vocal, con lo cual se escriben sin tilde.

09/ Continuo: en este caso es un adjetivo y es una palabrta llana que acaba en vocal, por lo que lleva tilde. Sin embargo las formas verbales continúo y continuó si la llevan.

10/ Chiita, diita: dos vocales iguales seguidas forman un hiato, y en estos casos estamos ante palabras llanas acabadas en vocal, por lo que carecen de acento ortográfico.

11/ Caracteres: la palabra en singular es carácter y lleva tilde, quizás es por eso que se tiende a usarla también en el plural, sin embargo es erróneo porque porque se pasa el acento de la a a la e, así que sigue siedo una palabra llana.

12/ Imagen, examen, volumen, resumen, origen, joven, margen: son palabras llanas que acaban en ene, por lo que no llevan tilde, sin embargo sus plurales sí porque pasan a ser palabras esdrújulas.

13/ Ti: como otros pronombres llevan tilde, hay cierta tendencia a ponérsela también a este término, sin embargo es un error ya que en este caso no hay que diferenciarla de ninguna otra palabra, mientras que a los pronombres mí y tú sí.

 

 

 

Sustantivos ambiguos

El mar. La mar.
El mar. ¡Solo la mar!

¿Por qué me trajiste, padre,
a la ciudad?
¿Por qué me desenterraste
del mar?

En sueños la marejada
me tira del corazón;
se lo quisiera llevar.

Padre, ¿por qué me trajiste
acá?

Gimiendo por ver el mar,
un marinerito en tierra
iza al aire este lamento:
¡Ay mi blusa marinera;
siempre me la inflaba el viento
al divisar la escollera!

Poema “El mar, la mar” de Rafael Alberti.

Hay una serie de nombres en español que se denominan “sustantivos ambiguos” porque admiten tanto el género femenino como el masculino: la mar o el mar, la maratón o el maratón, la azúcar o el azúcar, la internet o el internet y algunos más.

Los adjetivos que acompañen a estos nombres deben concordar en género y número, sin embargo se dan circunstancias excepcionales como por ejemplo los plurales, en los que se usa mayoritariamente el masculino, así tenemos los azúcares, los mares o los maratones. En el caso de internet, no he encontrado su uso en forma plural, quizá poque se trata de un nombre propio, el de la red de redes, cuyo uso se está convirtiendo en común debido al proceso de lexicalización que está sufriendo este término; es por ello que internet se puede utilizar sin artículo y con la inicial en mayúscula o minúscula.

Una singularidad más es que el adjetivo azúcar admite el uso del artículo masculino con un adjetivo femenino, por ello encontramos construcciones como el azúcar refinada, sin embargo no tenemos el media maratón,pero sí el medio maratón o la media maratón.

Para terminar, el sustantivo sartén se puede usar también con el artículo en femenino o masculino, así podemos ver la sartén o el sartén. La primera es más común en los hispanohablantes españoles, mientras que la segunda es más utilizada por los hablantes de Centroamérica y América del Sur.

Reto cinco líneas – Mayo 2018

Para el desafío de este mes tenemos las siguientes palabras: calles, padre y puerta. Así que sin entretenerme más, voy con mi aportación:

TyK vaga por las calles llamando a cada puerta, pero nadie le abre. No sabe qué hacer, ellos la persiguen, la amenazan, la atacan y la gente no hace nada. Se siente ninguneada por una sociedad y unas leyes que nada tienen que ver con los tiempos que corren. Finalmente encontró consuelo en los brazos de su padre. Él siempre está cuando tiene estas terribles pesadillas.

¿Quieres participar No esperes más, entra aquí o en el blog de Adella.

“Private Investigations” de Dire Straits

Foto de Wikipedia

Foto de Wikipedia

Una vez más traigo a este blog a mi grupo favorito, Dire Straits. En la anterior ocasión hablé de su canción Lady Writer, inspirada en la escritora Marina Warner; y esta vez traigo Private Investigations, una canción del disco Love over Gold, que más tarde apareció en Money for Nothing y Sultans of Swing: The Very Best of Dire Straits, y, por último, en el recopilatorio al que dio nombre: Private Investigations: The Very Best of Dire Straits & Mark Knopfler.

Esta magnífica y larga canción llegó a estar en el nº 2 de las listas de Reino Unido, fue utilizada en la película Comfort and Joy (1984) de Bill Forsyth y para publicidad en 1994.

Los acordes, la letra, cómo empieza y cómo va creciendo y metiendo al público en la trama que va a desarrollar. Es un temazo que no está entre los que más se escuchan cuando se pinchan canciones de Dire Straits, pero que nada tiene que envidiar a otros mucho más conocidos.

Al parecer Mark Knopfler se inspiró en las novelas de Raymond Chandler para escribir esta canción. Y tiene sentido dado que se trata de un autor de novela negra estadounidense, su estilo es irónico y cínico con diálogos muy ingeniosos. Entre sus obras destacan El sueño eterno, su primera publicación mediante la que dio a conocer al detective Marlowe; y El largo adiós, una reflexión sobre el amor, la lealtad y la amistad que se desarrolla en el entorno de unos crímenes de la alta sociedad de California.

A %d blogueros les gusta esto: