B&B

B&B se refiere en inglés a Bed and Breakfast cuando se reserva una habitación para dormir con el desayuno incluido, sin embargo este significado ya no es tan exclusivo, ahora puede aplicarse a Book & Bed, en inglés libro y cama, aunque la palabra book también significa reservar y se presta a ese juego de palabras.

¿Por qué esta amplicación de acepciones? En Japón, como no, se han inventado un tipo de alojamiento llamado así Book and Bed, está en Tokyo, Kyoto y Fukuoka. Son hoteles cápsulas en las que la cama se encuentra en las estanterías de una biblioteca.

Y como una imagen vale más que mil palabras en este caso, mirad el vídeo.

Librottiglia

Imagen de librottiglia.com

Imagen de librottiglia.com

Entre mis múltiples pasiones están la literatura y disfrutar de un buen vino, así que este invento de Librottiglia me parece una idea fabulosa.

Librottiglia es una línea de vinos con un toque literario. La han creado una agencia de diseño y una conocida bodega italiana, y la palabra que se han inventado es la combinación de libro y botella en italiano.

La línea de vinos se compone de dos tintos y un blanco, y salvo por el cordel que rodea a las botellas, la etiqueta a priori parece de lo más normal, sin embargo al acercarnos vemos que se trata de un pequeño libro en el que hay un relato. El diseño es minimalista con abundancia de colores, y nos cuenta detalles de la variedad de uva, la región del cultivo, y la añada.

La agencia encargó los relatos a tres escritores y los emparejó a la perfección con su correspondiente vino. Así, la historia Ti Amo. Dimenticami (Te Amo. Olvídame) de Regina Nadaes Marques es intensa como el tinto Nebbiolo; Patrizia Laquidara escribió La Rana Nella Pancia (La Rana en la Panza) que encaja a la perfección con el otro tinto, Anthos; y el relato cómico L’omicidio (El Asesinato) de Danilo Zanelli está emparejado con el vino blanco llamado Arneis.

De momento solo están en italiano y se pueden conseguir en la página web de la marca.

 

“Olvidé decirte quiero” de Mónica Carrillo

img_2144Para la segunda letra C del reto Autores de la A a la Z 2016 he leído Olvidé decirte quiero de Mónica Carrillo, otro libro que ha caído en mis manos por pura casualidad.

Se trata de una novela de corte romántico que la verdad he encontrado aburrida, vale que el género no me gusta, pero soy capaz de leer algún libro, sin embargo este me ha parecido tedioso. La historia es muy típica, no voy a contarla porque hay resúmenes para aburrir, nunca mejor dicho.

En cuanto a los personajes, solo hay dos principales, los cuales me han parecido llanos, muy básicos y estáticos, no crecen ni evolucionan a lo largo de la trama, se pueden cambiar por otros y la historia sería la misma. El personaje de Malena no interactúa con otros en favor de una narración sustentada con buenos diálogos, solo hay reflexiones que pretenden ser profundas pero que están vacías en mi opinión.

En cuanto al otro personaje, se trata de Mía, la perra fallecida de Malena, quiero comentar dos puntos: en primer lugar no me gusta que se refiera a ella como de su propiedad porque nadie es dueño de un animal, y aquí podría entrar en una explicación más larga, sin embargo prefiero evitar el debate, solo añadiré que el nombre ya indica posesión. ¡Qué horror!

En segundo lugar, me parece de muy mal gusto humanizar a un animal. ¿Quién es el ser humano para cambiar o pretender cambiar la identidad de otro ser vivo? Nadie. Pues aquí la pobre Mía anda frustrada porque no ha podido conseguir al perro de sus sueños. Pero qué gilipollez es esta. Lo comprendería si se tratara de una novela de humor, pero no es el caso.

Para terminar, no me gustan nada las frases a modo de sentencias con las que la autora pretende dar algún tipo de ¿lección? ¿moraleja?… No tengo claro para qué sirven, la verdad. Bueno, como el resto de la novela.

“El nuevo orden mundial (y el viejo)” de N. Chomsky

img_2095Me gusta mucho Noam Chomsky, desde hace tiempo quería leer El nuevo orden mundial (y el viejo), y por fin hace un par de meses lo conseguí.

La sinopsis de este libro es clara y explica muy bien lo que el autor pretende hacernos llegar a través de la novela:

El llamado nuevo orden mundial, nos dice Chomsky, es como el viejo con otro disfraz. Cómo funciona ese «gobierno del mundo» que garantiza el dominio universal de las naciones ricas (sus reglas básicas siguen siendo las mismas: los débiles están sometidos a la fuerza de la ley, mientras los poderosos se sirven de la ley de la fuerza); se imponen a los pobres los principios de la «racionalidad económica», mientras los ricos se aprovechan del poder y de la intervención del estado. Chomsky desarrolla su razonamiento a través de la denuncia concreta de acontecimientos y situaciones, vistos en una cruda realidad que los medios de comunicación callan o disfrazan. Su reconsideración histórica de la guerra fría (que toma en cuenta los abusos y los crímenes de los dos bandos), el relato de los horrrores de «la matanza del Golfo», el desenmascaramiento del orden político-económico de los Estados Unidos, le permiten ofrecernos un panorama realista del «nuevo» orden mundial y de sus reglas de juego.

Mi primer contacto con Chomsky fue en la universidad en su faceta como lingüista, y tengo que decir que no me gustó nada, pero también debo añadir que la asignatura de Lingüística no estaba entre mis favoritas y la profesora que la impartía no me transmitía nada, así que no despertó mi interés, sencillamente estudié, aprobé y a otra cosa.

Después de un par de años volví a tener otro contacto con él en las mismas circunstancias pero en una asignatura distinta y aquí sí despertó mi curiosidad. Fue a raíz de ahí que empecé a seguirlo, a leer sus libros, a buscar sus conferencias y artículos, y a conocer sus otras facetas fuera de la lingüística: filósofo y activista.

La novela que nos ocupa está basada en tres conferencias que dio en la Universidad de El Cairo, sin embargo el contenido es bastante más extenso que lo explicado en aquellas charlas por una cuestión de tiempo.

Es apasionante el análisis que hace Chomsky sobre cómo el mundo es el mismo desde no sé cuándo hasta nuestros días. Los intereses y los interesados continúan siendo los mismos, los de arriba y los de abajo son los de siempre por mucho que nos pretendan convencer de lo contrario con discursos que nos encandilan, pero que no son más que un espejismo, una estrategia para mantenernos entretenidos con algún juguete mientras nos engañan por otro lado. ¡Con lo listos que nos creemos!

Nota: esta lectura corresponde a la segunda letra CH del reto Autores de la A a la Z 2016.

Cazar libros

siembra-de-libros¿Recordáis el boom de los Pokémon? La Humanidad está chiflada, yo estoy cada vez más convencida. Ojalá una cuarta parte de la gente que se volvió loca con el juego de marras lo hiciera también con esta iniciativa.

Desde mediados de septiembre en Sevilla se pueden cazar libros. Me parece una idea estupenda para fomentar la lectura, es como la “siembra de libros” y el cross booking llevados un paso más allá y actualizado a las modas de los últimos tiempos.

La historia empezó cuando un joven de esta ciudad vio un vídeo de una chica dejando un libro en un lugar público para que otra persona pudiera disfrutarlo, y bueno, hizo una asociación de ideas: sembrar cultura para que otro la recoja + juego de moda para enriquecer a una multinacional. Así que creó un grupo en Facebook con el nombre de “Cazadores de libros Sevilla”, al que al principio se unieron sus contactos, pero que a día de hoy cuenta con más de 2.800 participantes. Es un grupo cerrado al que solo se accede mediante invitación o por haber encontrado uno de los libros en las calles de la ciudad.

El funcionamiento es fácil: se deja un libro en la zona de la ciudad que sea, se le hace una foto que sirva de pista y se sube al grupo. Quien quiera leer ese ejemplar debe encontrarlo, dejar otro y hacer lo mismo. El cazador que termine de leer su libro debe liberarlo y colgar de nuevo la foto para que otro lo cace.

Es muy básico, pero por lo visto está funcionando de maravilla dado que reciben multitud de solicitudes e ideas para mejorar la iniciativa, que empezó como algo sin pretensiones, pero que su precursor se está planteando crear una página web y una app.

Me encanta ver que algunos no nos rendimos en esta difícil empresa de fomentar la lectura.

Nota: la imagen es una de mis “siembras de libros”.

“Vento” el libro de viento

Foto de V. Mori en tumblr

Foto de V. Mori en tumblr

Este curioso cuento no contiene palabras, sino viento. Está contado a base de ráfagas de aire fabricadas de forma analógica gracias a una plantilla de plástico rayada y un tratamiento cuidado de las ilustraciones.

Sus autores son Virginia Mori y Virgilio Villoresi. Mori, la ilustradora, explica dónde están las palabras que faltan en la obra diciendo que «en parte es un tributo a la época del cine mudo, pero también pienso que hoy en día estamos saturados de palabras. Elegimos imágenes porque son más libres y no fijan a la audiencia en una sola interpretación. Nos gusta que el lector pueda construir sus propias historias a partir de esas imágenes».

Virginia Mori también afirma que «el rol del lector es activo, todos los sentidos de la mente están implicados a excepción del lenguaje. No hay palabras que lo guíen: el lector tiene que mover las imágenes y, mientras tanto, puede pensar en sus interpretaciones, construir y destruir sus historias varias veces… Estoy segura de que nunca verá la misma historia al abrir el libro».

Sin duda es una obra que no deja indiferente.

Shakespeare & Co: leer y dormir

europeantrips.org

Foto de europeantrips.org

Una situación muy común en los aficionados a la lectura es leer en la cama, antes de dormir por ejemplo. El problema viene cuando el libro te engancha de tal manera que al final estás hasta las tantas y al día siguiente eres incapaz de abrir los ojos, pero bueno, para mí vale la pena.

Shakespeare & Co. es una librería parisina que ofrece literatura inglesa, y que, además, en el piso de arriba tiene camas a disposición de los viajeros que deseen pernoctar allí un tiempo a cambio de realizar algunos turnos en la librería. Estos huéspedes reciben el nombre de tumbleweeds.

Todo empezó en el s. XX, entre 1919 y 1941 Sylvia Beach emprendió esta aventura pensando que sería interesante ofrecer cultura inglesa. Su trabajo tuvo como fruto que el lugar se convirtiera en el centro de reunión de aquellas personas interesadas en la cultura inglesa y americana, hasta tal punto llegó su popularidad, que autores famosos como Joyce o Hemingway la frecuentaban. De hecho fue esta librería la primera en publicar Ulises de James Joyce, e incluso en ella se siguieron imprimiendo ediciones cuando el libro fue prohibido en Inglaterra y Estados Unidos.

Debido a la II Guerra Mundial, la librería se cerró en 1941, y fue en 1951 cuando George Whitman retomó el proyecto, aunque se ubicaba en otro sitio y se llamaba de otra manera, sin embargo él decidió volver a llamarla Shakespeare & Co. como homenaje a S. Beach.